Утерянная библиотека Эразма

Одна из самых увлекательных историй Польско-Голландских отношений связана с именами Эразма Роттердамского и Яна Ласки, известного также как Йоханнес а Ласко в Западной Европе. Их объединяла дружба, гуманистические интересы, а также библиотека голландского философа. К сожалению, лишь малая часть книг из огромной коллекции Эразма, которая состояла более чем из 400 наименований, сохранилась до наших дней, а судьба остальных книг до сих пор неизвестна.

Голландский ученый и Польский религиозный реформатор были одними из самых выдающихся деятелей эпохи Реформации.

Дезидерий Эразм Роттердамский (дата рождения: 1466 или 1467 – дата смерти: 1536) внебрачн ый сын врача из Цевемберга, писатель, философ и один из самых значимых деятелей церковной реформации, который настаивал на возврате к исходным учениям Христа. Для своей цели он перевел Новый Завет с греческого на латинский. За свои реформаторские взгляды и поддержку Мартина Лютера (несмотря на некоторые разногласия) церковь признала его еретиком. Несмотря на это его труды, включая сатирическое произведение «Похвала глупости» (Lofderzotheid), нашли отклик среди широкой публики в Европе, в частности в Польше. Ученый из Роттердама все же отказалсяот своего сана священника, однако так и не отрекся от Римской церкви. Наизображении: Дезидерий Эразм Роттердамский в пилястре эпохи Возрождения: Ганс Гольбейн (Младший), 1523

Напротив,Ян Ласки (датарождения: 1499 – датасмерти: 1560),все же отрекся от церкви. Он происходил из обеспеченной и очень влиятельной семьи (его дядя был Польским архиепископом) и мог бы получить высокую позицию в духовенстве на своей родине, но от подобных планов пришлось отказаться из-за его вовлечения в движение Реформации. В результате чего Ласки пришлось отречься от церкви (несмотря на то, что он состоял в браке) и уехать в Западную Европу, где он принимал активное участие в создании Протестантских общин в Восточной Фризии (1543-1550), Лондоне (1550-1553) и Польше, куда он все-таки вернулся в 1556.

Задолго до их первой встречи в феврале 1524 года, голландский гуманист находился в Польском Королевстве, где с ним обходились с особенным почтением – реформаторские идеи нашли там наибольший отклик. Тогда в Польше у правления государством стояли шляхтичи, а Калвинистская идея преобладания светского правительстванад духовенствомвысоко ценилась среди дворянства (скоропостижная смерть Ласки, выдающегося распространителя Кальвинизма, не позволила дальнейшего объединения представителей мелкого дворянства вокруг Реформации). Для Эразма, постоянно находившегося под атаками Римской Церкви, восхищение поляков должно было иметь большое значение. Как он однажды написал в письме Архиепископу Кентерберийскому, УилльямуУорхему – «Польша моя».

Сторонниками Эразма являлись высокопоставленные государственные чиновники,самые выдающиеся представители польского Возрождения, среди которых были Андрей Кржыцки (советник королевы Боны, а затем короля Сигизмунда Старого), Ян Дантыжцек (дипломат, королевский секретарь и поэт), Иероним Ласки (дипломат, брат Яна), КржистофСжидловецкий (великий королевский советник), Пётр Томицкий (епископ и королевский секретарь), ЙодокЛюдвикДециус (историк и секретарь Короля Сигизмунда Старого), СеверинБоунер (королевский банкир), Пётр Кмита (великий королевский маршал), Андрей Зебржидовский (позднее ставший епископом Краковским).

Слеванаправо: Андрей Кржыцки,Ян Дантыжцек Пётр Кмита

Дециус и Зебржидовский даже навещали Эразма, наряду с сыновьями других дворян, чтобы, например, улучшить свои навыки в греческом и латинском языках. Зебржидовскийнастолько ценил знакомство с Эразмом, что на его надгробном памятнике была выбита следующая надпись: «Ученик известного Эразма Роттердамского…». Работы философа также высоко ценились профессорами Краковской Академии, где ему даже предложили вести собственный факультет, но он не принял это предложение.

Интересный факт: в 1556 году перевод Нового Завета, сделанный Эразмом, был помещен в одну из главок, украшавших верхушку здания городского совета (в настоящее время здание уже не существует).

Титульная страница первого издания Нового Завета в переводе Эразма Роттердамского на латинский язык (1516) / Фото: Роттердамская Общественная Библиотека

Эразм приветствовалрасположение поляков, особенно учитывая то, что Польша в период «Золотого Века» казалась ему страной демократии и религиозной терпимости. Он также высоко оценивал вклад поляков в Европейскую культуру и с радостью принимал гостей из Польши в своем доме. Его расположению, скорее всего, способствовали и более практичные причины – богатые поляки платили ему немалые деньги. За каждое из своих посвящений (всего их было 8) Эразм получал дорогие подарки такие как: золотые часы, золотую ложку и вилку от Сжидловецкого и 2 золотые медали от Боунера. Единственный, кто не был в числе почитателей и полностью игнорировал Эразма, был дядя Яна Ласки, архиепископ Польский. Это сильно оскорбляло гордость философа, который не стеснялся и часто жаловался по этому поводу. У молодого Ласки не было другого выхода, кроме как подарить своему наставнику достаточно дорогое кольцо, которое он унаследовал от архиепископа, к тому времени уже почившего, и притвориться, что таковым было желанием его дяди.

Эразм и Ян

Эразм и Ласки впервые встретились в 1524 году, когда поляк приехал в Швейцарию для встречи с Ульрихом Цвингли для изучения его идей. Голландский философ произвел на него неизгладимоевпечатление, поэтому ранней весной 1525 года Ласки снова оказался на пороге дома Эразма и оставался там в течение 6 месяцев. Его пребывание благотворно повлияло на обоих ученых и способствовало возникновению дружбы между ними. Ласки был благодарен своему наставнику не только за высокое качество своего образования, но также за возможность встретиться с ведущими гуманистами и реформаторами Базельского кружка,такими как ВитусРенанус, немецкий богослов ЙоханнесОколампад, правовед и композитор БонифацийЭмербах, немецкий богослов Конрад Пелликан и швейцарский историк, музыкант и поэт ХенрикусГлариэн. В результате чего он стал одним из самых высокообразованных поляков своего времени. Кроме того, Эразм познакомил его с богословием, что повлияло на его деятельность в будущем.

Слева направо: Йоханнес Околампад, Бонифаций Эмербах, Конрад Пелликан, Витус Ренанус

В свою очередь Эразм был очарован интеллектом своего польского гостя, равно как и его личностью – он часто просил его что-нибудь прочитать за трапезой. В одном из писем, написанных прямо перед отъездом поляка, он выражал сильное негодование по поводу их расставания: «Я нахожу его компанию невероятно приятной. Поэтому невозможно, чтобы его отъезд не причинил мне большую боль. Он обладает таким живым духом, что я почти переношусь в дни своей молодости»(cf Wiesław Wydra „Erasmo-Lascianum w zbiorach Biblioteki Uniwersyteckiej w Poznaniu). Для «большой боли» была также и другая причина – Ласки платил за свое пребывание, и Эразм волновался, что после его отъезда, ему придется вернуться к своему скромному образу жизни.Ученые оставались в контакте, хотя причастность Яна к борьбе за венгерский трон за Яна Заплойского (на стороне его неудачливого брата Иеронима) в какой-то степени охладила симпатию со стороны убежденного пацифиста Эразма.

Библиотека

Ласки был впечатлен масштабом обширной библиотеки Эразма, состоящей болеечем из 400 наименованийкниг. Каждая из тех книг, написанных на греческом или латинском, отражали научные интересы философа, включавшие религию, философию и филологию. Среди книг встречались работы таких классиков как Ливиус, Тацит, Плутарх, Геродот, Ксенофен и Прокопий, знаменитый врачеватель Гален, Отцы христианской Церкви: Фома Аквинский, Иоанн Златоуст, Святой Амвросий, а также реформаторов того времени: Лютер, Цвингли, Меланхтон и Гуттен. Однако, в этом списке отсутствовали художественные произведения, поэзия или труды кого-либо из писателей Возрождения. Все свои книги гуманист подписывал так: «Sum Erasmi».

Экземпляр «Ночей на чердаке» римского писателя Геллиуса (175), принадлежавший Эразму Роттердамскому

Чтобы оказать своему другу финансовую поддержку, поляк предложил выкупить библиотеку, оставив тому право сохранить все книги до конца жизни. Эразм одобрил эту идею, поэтому 20 июня 1525 года был составлен документ следующего содержания:

«Я, Эразм Роттердаский, продал свою библиотеку известному польскому барону Яну Ласки за 4 сотни гульденов на том условии, что на протяжении всей моей жизни я смогу пользоваться книгами с ним наравне, но они должны всегда принадлежать ему и его наследникам. В качестве поручительства он располагает полной описью этих книг. Все дополнения в библиотеку также должны принадлежать ему, за исключением возможной покупки особенно ценных рукописей в будущем, в отношении которых должно будет быть составлено отдельное соглашение. В удостоверение вышеуказанного, Я, Эразм, написал это своей рукой и заверил печатью своего кольца с изображением Термина. 20 июня 1525 года, город Базель».

(Цитата взята из: Константин Зантуан: Эразм и гуманисты Кракова: Приобретение библиотеки Эразма Яном Ласки, Польский обозреватель, 1965).

Список книг, приобретенных Ласки.Станица 238

Покупатель заплатил Эразму только половину оговоренной суммы, которая по тем временам не была внушительной. К несчастью,голландский философ так и не получил причитавшиеся ему 200 гульденов, поскольку они были уплачены его наследникам уже после его смерти 12 июля 1536 года (включая печатниковФробена и Эймербаха). Причина такой отсрочки заключалась в финансовом крахе в семье Ласки (из-за провалившегося восстания в Венгрии). В то же время, из-за того, что Эразм приобрел еще 17 книг, общая стоимость библиотеки возросла еще на 100 гульденов. Ян выплатил вторую часть своего долга, а также доплатив немного печатнику Фробену (с которым проживал Эразм) и Епископию. Эразм никогда не упоминал о неуплаченных деньгах, но упоминал о желании одного венского епископа приобрести библиотеку. Он также выразил свое несогласие, когда Ласки предложил зачесть 200 гульденов в качестве посвящения его дяде. Голландец хотел, чтобы его библиотека перешла в достойные, и как он полагал, надежные руки. Правда этому желанию не суждено было сбыться, но кто бы мог тогда это предугадать…

Странствия

Ласки узнал о смерти своего наставника в сентябре 1536 года и незамедлительно отправил в Базель своего уполномоченного представителя Андрея ФрытзаМодржевски, который прибыл в Голландию в ноябре с задачей перевезти всю книжную коллекцию обратно в Краков (что удалось ему в конечном итоге, но не без некоторых разногласий относительно ценных рукописей со стороны Яна Крысоштома). Перевозка такого большого количества ценных книг оказалось достаточно проблематичной. Модржевски удалость отправить все книги в Польшу в трех больших водонепроницаемых контейнерах незадолго до Рождества. Одинизконтейнеровпришлосьчинить от нескольких протечек, потому что не было возможности найти другой контейнер такого же размера. Сначала книги были отправлены в Нюрнберг, а оттуда уже в Краков. Поскольку Морджевски нужно было поехать в Париж, он не смог отвезти их в Нюрнберг сам, но был чрезвычайно озабочен о судьбе ценной поставки. И не без причины, так как книги прибыли в Нюрнберг с повреждениями и их пришлось переупаковать. 5 апреля 1537 года Ласки получил все книги в Кракове.

С тех пор коллекция Эразма разделяла со своим новым обладателем все путешествия, когда он покинул Польшу в 1540 году для организации протестантских общин во всех этих странах:

  • 1540-1550 – Германия, Восточная Фризия, где он останавливался в Эмдене.
  • 1550-1553 – Англия (Лондон), откуда ему пришлось сбежать, после восхождения на престол Марии Тюдор, прозванной Кровавой Мери за гонение всех не-Католиков (в Лондоне Ласки отвечал за устройство всех протестантских беженцев из Европы, включая Голландию).
  • 1553-1556 – время странствий по Европе, повторное обоснование в Эмдене, который в результате стал мать-церковью (moderkerk) голландских протестантов.
  • 1556 – Польша, где он умер в 1560 году так и не закончив свою работу по объединению польских протестантов.

Пиньчув: Церковь Святого Иоанна Эвангелиста – бывшая Реформаторская Церковь. Здесь был похоронен Ласки, но его гробница не сохранилась до наших дней / Фото: Якуб Халун

На протяжении всей жизни Ласки сопровождали книги Эразма, хотя их число постепенно и уменьшалось. Из-за нехватки денег и необходимости содержать большую семью –  у Ласки было 5 детей от первой жены – поляку пришлось продать некоторые ценные экземпляры. По сведениямРоттердамской Общественной Библиотеки только 25 из них уцелели до наших дней, судьба остальных книг коллекции остается загадкой. В течение нескольких веков никого не интересовала судьба коллекции, и только в 19 веке первые серьезные попытки поисков были предприняты голландцем Абрахамом Кюпером (голландский Премьер-министр в 1901-05 годах), за которым последовали и другие, включая ФритцаХаснера, полученные в ходе исследования результаты изложены в его труде «Библиотека Эразма»  (Die Bibliothek des Erasmus) 1936 года, считаются наиболее достоверными.

 Некоторые ответы на эту загадку можно найти в письмах Ласки, в которых он задокументировал продажу нескольких книг в свой первый день в Эмдене (1542). Другая зацепка из того же времени ведет к голландскому монаху Альберту Харденбергу, богослову-реформатору, которому Ласки, скорее всего, отдал 2 книги. Другой след уводит в Адуардский монастырь, находившийся рядом с Гронингеном, в который предположительно попала часть коллекции (Этот монастырь также находился не далеко от Харденберга). К несчастью, в 1580 году после атаки Бедняков (Гёзы) (во время 80-ти-летней войны в Голландии) библиотека монастыря сгорела.

Альберт Харденберг (фото: Юрген Хоульдт) и останки Аббатства Адуард (фото: Serrasot)

Последнее письмо Ласки с упоминанием библиотеки (в качестве относительно большой коллекции) датируется 1551 годом со времени его пребывания в Лондоне. Также известно, что некоторое количество книг приобрел Герхардт Монтэйн, который наряду с Ласки сбежал из Англии от преследований Кровавой Мери. Возможно причина исчезновения книг кроется в сжигании запрещенных публикаций. Это была обычная практика среди католиков и протестантов, старавшихся уничтожить труды своих противников. Наряду с этим на некоторых книгах уничтожались упоминания о самом Эразме, включая его узнаваемую подпись «Sum Erasmi», так как церковь не принимала философа и в 1559 году запретила его труды.

Инкунабула “EtymologicumMagnumGraecum” (Большая греческая энциклопедия) (1499) со стертым именем Эарзма на странице / фото: Отделение Древних изданий Библиотеки Ягеллонского университета, Краков

Как уже упоминалось выше, затянувшиеся поиски коллекции книг Эразма в результате увенчались скромным успехом в 25 наименований. Их судьбы также оказались разными. 6 книг из коллекции сохранились к церковной библиотеке Эмдена. 5 книг находятся в библиотеке Треозар в Леувардене (Фризландия). Труды таких писателей как Люциан, Плутарх (Моралия и его биографии), Диоскорид и Клавдий Галенский – на всех книгах есть подпись «Я принадлежу Эразму», а также надписи, сделанные Эразмом. По одному экземпляру досталось нескольким голландским библиотекам: Роттердамской общественной библиотеке (личный экземпляр «Ночей на чердаке» АулюсаГеллиуса от 175 года), Королевской библиотеке, Музею Мирманно-Вестренианум (Meermanno-Westreenianum) в Гааге и музею в Лайдене.

Слева направо: библиотека Треозар, оттердамскаяОбщественнаябиблиотека, Музей Лейкенхол / Фото: Википедия

В Англии книги из коллекции Ласки хранятся в Британском Музее и в Бодлианской библиотеке в Оксфорде, из одной книги, хранящейся там, страница с подписью Эразма была вырезана и теперь находится в Амстердаме.

Слева направо: Бодлеанскаябибилиотека, Британская библиотека / Фото: Википедия

Другие библиотеки, например, Общество истории протестантизма (Societe de l’Histoire du Protestantisme) в Париже, Университетская библиотека в Уппасала (Uppsala Universitetsbibliotek).

Польские следы, связанные с эразмской коллекцией Йоханнеса Ласко, очень скромны. Известно, чтов 1935 году профессор Альфред Розенблатт приобрелводномантикварноммагазинев Кракове книгу с названием «Диоген Лаэртский, Базель, Кратандер, 1524» иприпиской «Exbibliotheca Erasmus Rotterdams Donatum for clarissimum virum D. Joannem Lasco 1548 penultimate februarii» (Из библиотеки Эразма. Предпоследний сын Ласки, февраль 1548 года). Предполагается также, что 2 книги из коллекции Ласки находятся в библиотеке Ягеллонского университета в Кракове. На одной из них, «Правда о теле и крови Христовой» (позиция 312 в списке Хаснера) отчетлив почерк философа.

Фото: Отделение Древних изданий Библиотеки Ягеллонского университета

Другаякнига – этоинкунабула “Etymologicum Magnum Graecum” (Большая греческая энциклопедия), 1499 года, которой в 16 веке владел Станислав Гржепски, ученый, математик и эрудит. Была ли эта книга выкуплена у Ласки – неизвестно. На последней странице этой книги явственно видны следы стирания имени голландского философа.

Фото: Отделение Древних изданий Библиотеки Ягеллонского университета (нажмите для увеличения)

Автор не располагает больше информацией относительно библиотек в Польше.

Очевидно, что Эразм не предполагал такой нерадостной судьбы для своих книг, он мечтал сохранить их в толерантной и на то время мирной Польше! Но мог ли Ласки, выкупая библиотеку, предположить, что ему уготована судьба скитальца, и что ему придется продавать книги своего лучшего друга, просто чтобы выжить? Nihilhominicertumest (Человек ни в чем не может быть уверен) – гласит древняя мудрость. Судьба этой библиотеки, как и самого Ласки, пострадала от негативных последствий бури Реформации.

Рената Глузжек.

 

Благодарность

Я бы хотела от души поблагодарить:

Доктора Адрие ван дер Лаана из Роттердамской общественной библиотеки за литературу, а также за предоставленные фотографии подписи Эразма и титульной страницы первого издания перевода Нового Завета от 1516 года.

Доктора Яцека Партыка из отделения Древних изданий в БиблиотекеЯгеллонского университета за информацию о коллекции Эразма, находящихся в Ягеллонской библиотеке и предоставленные фотографии.

Отзывы на статью прошу направлять на адрес: renata-61@tlen.pl (На английском языке).

Интересный факт:

Что касается самого Ласки, то был найден еще один след, ведущий в Голландию. Уже упомянутый ранее Абрахам Кюпер, будучи одним из молодых журналистов, посвятил много времени поискам памятных вещей, принадлежавших польскому реформатору. Он перешерстил библиотеки и архивы по всей Европе, от Дублина до Санкт-Петербурга. В 1866 году он опубликовал результаты своих поисков, но так и не закончил работу над биографией Яна Ласки. Несмотря на это, он смог привлечь больше внимания за пределами родной страны, Польши. Фото: Википедия

Перевод на русский язык: Серафимова Анна-Мария

Библиография и другие источники, используемые для статьи

  • Konstany Żantuan: Erasmus and the Cracow Humanists: The Purchase of His Library by Lasco, The Polish Review, 1965
  • P Armandi, “Erasmo da Rotterdam e i libri. Storia di una biblioteca” in: Bibliothecae selectae da Cusano a Leopardi (Firenze 1993), pp. 13-72
  • Piotr Tafiłowski: Erazm z Rotterdamu a prymas Jan Łaski; www.akademia.edu
  • Wiesław Wydra: Erasmo-Lascianum w zbiorach biblioteki uniwersyteckiej w Poznaniu; bazhum.muzhp.pl/
  • Witold Bender: Jan Łaski; http://reformowani.org.pl/teologia/818-jan-laski
  • Jerzy Ziaja: Erazm z Rotterdamu – wielki przyjaciel Polski i Polaków

Библиография

  • HP Jürgens, Johannes a Lasco. Ein Leben in Büchern und Briefen. Eine Ausstellung (Wuppertal 1999)
  • A Vanautgaerden, “Item ein schöne Bibliotec mit eim Register. Un deuxième Inventaire de la bibliothèque d’Erasme” in: Les humanistes et leurs bibliothèques (Louvain 2002), pp. 59-113
  • P Armandi, “Erasmo da Rotterdam e i libri. Storia di una biblioteca” in: Bibliothecae selectae da Cusano a Leopardi (Firenze 1993), pp. 13-72
  • MMH Engels, “Erasmiana in the Old University Library of Franeker” in: Erasmus in English, 12 (1983), pp. 19-20
  • PPJL Peteghem, “Erasmus’ Last Will, the Holy Roman Empire and the Low Countries”, in: Erasmus of Rotterdam, the Man and the Scholar (Rotterdam 1986), pp. 88-97
  • MMH Engels, Boeken van en over Erasmus in de Provinciale Bibliotheek van Friesland (Leeuwarden 1992)
  • MMH Engels, Auteurs in de bibliotheek van Erasmus. De zogenaamde verzendlijst op persoonsnamen gerangschikt (Leeuwarden 1997)
  • W Schulz, “De Johannes a Lasco Bibliotheek in de Grosse Kirche te Emden” in: Jaarboek van het Nederlands Genootschap van bibliofielen 1997 (Amsterdam 1997), pp. 120-134
  • JC Margolin, “Sur les migrations de quelques oeuvrages de la bibliothèque d’Erasme” in: Voyages de bibliothèques (St. Etienne 1999), pp. 94-116

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.